o kolong i talawadaw(在大河邊的牛)。背景是海岸山脈, 右下方月眉部落。 這裡是壽豐鄉吳全村的花蓮溪段
河旁邊是魚塭和養鴨場
常常有人在這邊放牛吃草
這是居住於花蓮市吉安鄉一帶阿美族人的傳統漁獵區
年輕時爸爸常與東昌部落的年輕人一起來此抓魚野餐
我們從小也常跟爸爸一起來此mifoting
爸爸有時候會開玩笑 這裡的魚都來不及長大
因為失業的人都來這邊抓魚 特別是花蓮的阿美族
|
omah i salumahan (omah:田地。palumahan:地名,指稱山上的那片梯田。語意為要成為家的地方或有家屋的地方),有很多的水果樹,最喜歡去那邊了,umo心裡這樣高興的想著,木瓜應該已經紅了吧!最喜歡去 salumahan了,等下木瓜都是給我吃的,如果不要去學校多好,一直在salumahan就好了,國校的老師奇怪,都愛叫我們幫他mikasuy (kasuy柴火,mikasuy撿拾柴火)、燒洗澡水,講的話我又聽不太懂,國文怎麼那麼難,ㄅㄆㄇ好難學唷,為什麼不講pangcah就好了呢?
每次不用上課的時候,希望ina (媽媽)不要叫我放牛,因為我想要去 palumahan,那邊有柚子、木瓜、橘子、甘蔗好多好多吃的東西,沒有白米飯也沒關係。
可是後來有一群holang (指稱外省人)來了,他們養的鴨子和豬都沒有管起來,跑到我們的田裡吃作物,又聽說他們會吃小孩的心,還會欺負小姐和婦女,老人家很害怕,只留下比較年輕人的繼續耕作和開墾。omah i palumahan,umo讀到國校五年級的時候,阿公阿嬤就沒有在去山上工作了,taluan (工寮)和很甜的水果,away to (away:沒有、形容詞,away to 沒有了)。
阿公阿嬤說,holang (外省人)一直叫我們把土地給他,然後一直罵我們,哀,土地那麼大,不如再去別的地方開墾耕作吧!
可是,稻米再怎麼種,都吃不飽,收成十包,八包要給國家,一包拿去賣給農會,一包給自己吃也不夠,所以還是拿去農會賣吧!怎麼種那麼多稻子,還是吃不到白米飯呢?真奇怪,真是想念salumahan的水果樹。
放牛,有時候很好玩有時候又不好玩,到溪邊很好玩,但是要去學校的時候就不好玩了,因為要把牛帶到學校,把kolong (牛)綁在樹下,叫牠乖乖吃草不要,老是要離開樹那邊跑到花園吃草,害我每次都被老師罵,是誰家的牛跑到花圃吃花吃樹,真的mangudo kako (我很不好意思),同學都在笑我, 可是力氣不夠又綁不緊kona keliw (那個繩子) ,一下子又跑掉了,人家都在玩只有我要看牛。
國校五年級了,看到同學有人要念六年級我很羨慕,他們不用放牛只要念書就好了,可是家裡沒有錢可以給我念六年級,不過老師跑到家裡跟mama (爸爸)說,賴建三定要給他念六年級,很聰明的孩子。mama (爸爸),away ko payci (沒有錢)!
五年級念完,mama (爸爸)帶我到kalingko (花蓮),一個學習修理機器的學校,結果人家問我們信甚麼教,,mama (爸爸)說天主教,那個人卻說,不行不行這裡只有信基督教的小孩可以念書。,mama (爸爸)真的太老實了,我們只好又回到fata'an (馬太鞍)。
沒多久,kaka ako ci nakawan (我的姊姊nakaw,kaka可譯為哥哥或姊姊,兄姐之意。)和她的同學坐著遊覽車去台北,taiwan (漢人)老闆說要去工廠做工可以賺錢,家裡有女孩子的叫他們趕把孩子送過來,好多姐姐們還有鄰居都去了。
14歲的時候,mama (爸爸)說要帶我去kalingko (花蓮)當學徒,因為家裡沒有錢要買肥料、要買農藥,我說要做甚麼我可以在家裡幫忙種田呀!我會很勤勞的,mama (爸爸)沒有講話。ilisin (祭典)的第一天晚上,花蓮的老闆就來到家裡,那時候我還在看大家hahey hahey (歡慶),好快樂唷!酒醉的酒醉、跳舞的跳舞,等我再長大一點應該可以和kaka他們一樣,misakero (跳舞)、malasang (喝醉)。mama (爸爸)來了,叫我回家說老闆要帶我去kalingko (花蓮)了,ina (媽媽),為什麼?為什麼?我會幫忙種田呀!mama (爸爸)為什麼是今天,我們不是在ilisin (祭典)嗎?
為什麼?為什麼?mangic to kako (我哭了),我不要離開家裡,我會種田呀!mama (爸爸)、ina (媽媽),為什麼你們也在哭呢?
我好生氣好難過,為什麼要在大家hahey hahey (歡慶)的時候,讓老闆把我帶到kalingko (花蓮)呢?makapahey kami hay (你們很開心),mangic ko falo'cu no mako (但是我的心在哭泣) ...
【pangcah語翻譯】
umo:我家老爸的名字,繼承他的祖父的名字。
omah:田地。
palumahan:地名,指稱山上的那片梯田。語意為要成為家的地方或有家屋的地方。
lumah:家、家屋。
mikasuy:kasuy柴火,mikasuy撿拾柴火。
holang:指稱外省人。
away:沒有(形容詞),away to 沒有了。
這篇文章大量的阿美語詞彙讀來很有感覺,雖然故事有點感傷!推薦到台灣好生活報跟讀者們分享囉,網址如下:
回覆刪除http://www.taiwangoodlife.org/storylink/20110617/3950